- ベストアンサー
to wack の意味
wack という動詞の意味を誰か知りませんか?名詞なら、「友人」、wackerで「狂気さ」とかではあるのですが、動詞では英英辞典にもないので、わかりません。でも確かに動詞としても使われているようです。多分、虐めるとか体罰を与えるという意味なのではないかと推測していますが、正確な意味がわかる方教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 wackはスラングとして名詞や形容詞として使いますがどうしてしての使い方は私は知りません. しかし「虐めるとか体罰を与えるという」と言うフィーリングを感じていると言う事ですので、whackという「叩きのばす」「ぶちのばす」「強打する」と言う意味の動詞があります. 家庭内暴力で、殴り方はあまりにもひどい、と言うフィーリングのときにこの単語が使えます. スポーツでも、相手のチームに対して、We gonna whack'em (whack them) out today!!!と言う感じで使われます. 負けたほうも、Next time we gonna whack them!!と言うようにも使いますね. 喧嘩して相手をコテンパンにする、と言う意味にも使われますね。 また、少ないと思いますが、この単語をHを入れないでwackと書く人もいます. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- kn-coro
- ベストアンサー率25% (49/192)
リ-ダ-ズ・プラス によると wack の動詞としての意味は WHACK と同じだそうです。
お礼
リ-ダ-ズ・プラス って辞書ですか?すごい、始めて載っていた・・・・。whackは、wackと同じなんですね。因みに、"to wack"でGoogleで調べると6000件ぐらいヒットしました(でも中には、名詞や形容詞として使われているようでもあります。)が、”to whack"だったら、53,000件ヒットしました。なので、No.2の方がおっしゃっているようにどうもwhackの方が一般的のようです。回答どうもありがとうございます。
Wackには形容詞として、「ひどい、ださい、ばかげている、最低の」(米俗)等の意味があるようですが、動詞の例は分かりません。 虐めるとか体罰を与えるという意味に取れる文章を引用してもらえれば、どなたか詳しい方の回答が得られるかもしれません。このような質問(俗語や例外的用途)には例文は欠かせませんよ。
お礼
例文としては、インターネット"to wack" で調べても、 ”I download this game for free, then I get to wack Osama Bin Laden with a hammer?"とか出てきます。 でも、どうもwhackの間違いではないかと思うようになりました・・・。 どうも回答ありがとうございました。
お礼
多分、whackが正解のようです。それで、意味が完璧に通じます。多分、hを書き忘れたかなんかだと考えられます。 どうも回答ありがとうございました。助かりました!!