- ベストアンサー
英訳お願いします。
宜しくお願いしますm(_ _)m 依頼頂いた追加の書類を送付させて頂きます。 パソコン環境を整えているつもりですが、今回大切な連絡が届かなかった事で とても不安になりました。お忙しいところお手数ですが、今後メールにて重要な 連絡を頂く場合は私と、私の娘あてに同時にメール連絡を頂ければ嬉しいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I am sending an additional document as requested. I am very worried as I could not receive an important mail though I think I have enough computer environment to do so. I am very sorry to say this but will you please send mail to both me and my daughter if it is important. Thank you. 以上でいかがでしょうか?
お礼
回答を頂いてありがとうございました! 追加の書類はadditional document というんですね。。 勉強になります。ありがとうございました。