- ベストアンサー
誘拐と拉致の違いについて
誘拐と拉致の意味は同じですか?北朝鮮の事件はなぜ誘拐でなく拉致なのでしょうか?英語では、二つともabdctionに訳されるのですが、詳しい方、説明お願いします。
- みんなの回答 (10)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
身代金がからんだ誘拐はkidnappingとされる事が多い感じがします。 それ以外の目的、または目的不明の誘拐は拉致(abuduction)とする感じだと思います。
その他の回答 (9)
- yuuna729
- ベストアンサー率7% (13/174)
誘拐は脅しや騙して本人の意思で連れ去ること。 拉致は本人の意思など無視して連れ去ること。 かなぁ。。。 あんまり違いはないのでしょうかね。。。
- nobuo4244
- ベストアンサー率1% (11/629)
誘拐は個人的な、拉致は組織的な犯行に思えます。 間違えてたら申し訳ございません。
お礼
そうですね。ありがとうございます。
- emuringmo
- ベストアンサー率1% (3/228)
誘拐も拉致も同じ意味です。拉致のほうが語呂がいいからだと思います。
お礼
ありがとうございます。
誘拐と拉致の違いとは? http://homepage2.nifty.com/osiete/s882.htm
お礼
ありがとうございます。
- zb178
- ベストアンサー率8% (14/171)
一般的に使うには拉致も誘拐もどちらも同義に考えて差し支えないようです 法律用語として使う場合には明確な使い分けがなされているようです
お礼
ありがとうございます。
- self--
- ベストアンサー率21% (22/101)
誘拐 ゆう‐かい【誘拐】イウ━ 〘名・他サ変〙人をだまして連れ去ること。 「子供を━する」「━事件」 拉致 〘名・他サ変〙むりに連れていくこと。らっち。 「証人が何者かに━される」 飴をあげるからおいでとか、 お母さんが救急車で運ばれた!などと言って連れ去るのは誘拐 有無を言わさず連れて行くのは拉致 私も勉強になりました!
お礼
ありがとうございます。
- sarinja14
- ベストアンサー率8% (27/335)
誘拐は他人を騙したり誘い出して連れ去ることで、暴行脅迫を用いた連れ去りを「誘拐」と呼ぶのは本来誤りがあるそうです。 拉致は個人の自由を奪い、別の場所へ強制的に連れ去ること。連れ去り。直ちに身代金を要求することを目的とせず、また別の土地に連れ去る行為とあります。
お礼
ありがとうございます。
- moimoi2014
- ベストアンサー率18% (4/22)
今ぐぐったらこんなページがありました。 http://homepage2.nifty.com/osiete/s882.htm 「誘拐」とは誘うという文字が含まれているように、被害者を騙して自らついてくるようにし向けて連れ去るものです。 騙されている間は被害者は合意の上でついてきますから「監禁」の必要がないこともあります。 これは物や楽しそうな話に釣られやすい子供が被害者の場合が多く、 身代金目当てなど営利目的であることが多々あります。 「拉致」の場合、被害者の身柄を力尽くで強引に連れ去るものです。無理矢理連れ去ってきたわけですから「監禁」して おかないと逃げられるというわけで、大抵の場合拉致と監禁はセットになります。 こちらは大の大人が被害者であることが多く、暴行目的あるいは政治的・軍事的な目的で行われることが多いです。
お礼
よくわかりました。ありがとうございます。
「誘拐」とは誘うという文字が含まれているように、被害者を騙して自らついてくるようにし向けて連れ去るものです。 騙されている間は被害者は合意の上でついてきますから「監禁」の必要がないこともあります。 これは物や楽しそうな話に釣られやすい子供が被害者の場合が多く、 身代金目当てなど営利目的であることが多々あります。 「拉致」の場合、被害者の身柄を力尽くで強引に連れ去るものです。無理矢理連れ去ってきたわけですから「監禁」して おかないと逃げられるというわけで、大抵の場合拉致と監禁はセットになります。 こちらは大の大人が被害者であることが多く、暴行目的あるいは政治的・軍事的な目的で行われることが多いです。 http://homepage2.nifty.com/osiete/s882.htm
お礼
さっそくありがとうございます。
お礼
英語も教えてくれてありがとうございます。