• ベストアンサー

爪が割れた ~の英訳をお願いします。

いつもありがとうございます。 助かっています。 こちらの文章をなんて英訳すれば いいのでしょうか? (転んだ人に対して)大丈夫ですか? 歩けますか?痛いですか? かわいそうに。 私は爪がわれたわ!原因が分からないの。 年明けに不吉です。良い年になるといいですね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

(to a person who fell) Are you alright? Can you walk? Does it hurt? I am so sorry (this happened). My nail is split. I cannot tell why. At the beginning of a year It is bad luck. I hope it turns out to be a good year. My nail is split.のところもう少し詳しく手足、右か左かの詳細があるのが普通です。例えば     The nail in my left forefinger is split. 「左手の人差し指の爪が割れたわ」     The nail in my left big toe is split. 「右足の親指の爪が割れたわ」のような言い方です。

noname#260418
質問者

お礼

即の回答ありがとうございます。 何回もSPS700さんに訳して もらってますね。本当にいつもありがとう ございます。一昨日からDVDをレンタルして 観てるけど、音声だけだと早口?というか、 聞きなれないので何を 話しているのかさっぱり解らないです。SPS700さんは 洋本も読んだりするのかな?私はAmazonで 翻訳されていない好きな著名人の 本を買ってみたけど単語の意味を 調べても、頭の中で日本語に正しく整理できないので 断念したままです。読めるようになりたいです。 寒いから so keep warm ;) ⬅️外国人の真似してみました。

関連するQ&A