- ベストアンサー
爪が割れた ~の英訳をお願いします。
いつもありがとうございます。 助かっています。 こちらの文章をなんて英訳すれば いいのでしょうか? (転んだ人に対して)大丈夫ですか? 歩けますか?痛いですか? かわいそうに。 私は爪がわれたわ!原因が分からないの。 年明けに不吉です。良い年になるといいですね。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(to a person who fell) Are you alright? Can you walk? Does it hurt? I am so sorry (this happened). My nail is split. I cannot tell why. At the beginning of a year It is bad luck. I hope it turns out to be a good year. My nail is split.のところもう少し詳しく手足、右か左かの詳細があるのが普通です。例えば The nail in my left forefinger is split. 「左手の人差し指の爪が割れたわ」 The nail in my left big toe is split. 「右足の親指の爪が割れたわ」のような言い方です。
お礼
即の回答ありがとうございます。 何回もSPS700さんに訳して もらってますね。本当にいつもありがとう ございます。一昨日からDVDをレンタルして 観てるけど、音声だけだと早口?というか、 聞きなれないので何を 話しているのかさっぱり解らないです。SPS700さんは 洋本も読んだりするのかな?私はAmazonで 翻訳されていない好きな著名人の 本を買ってみたけど単語の意味を 調べても、頭の中で日本語に正しく整理できないので 断念したままです。読めるようになりたいです。 寒いから so keep warm ;) ⬅️外国人の真似してみました。