- ベストアンサー
英語がご堪能な方♪英文1センテンス教えてください。
英作:キリスト教の国はクリスマスが長くていいなぁ。 お世話になります。↑上記の英文を教えてください。 自作するとこうなりますが、自信が無いので質問しました。 I envy Christian countries because Christmas days are longer than Japan. 余談ですが、海外のクリスマスはいつまででしょうか? メキシコでは1月6日、フィリピンではNew Year 過ぎにクリスマスツリーをしまうと言ってました。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英作:キリスト教の国はクリスマスが長くていいなぁ。 これはちょっと、危険な作文です。 まず、何が長いのかということです。 日本の場合、最近は、Haloweenが終ったら百貨店等は、すぐにクリスマス準備となります。なんと、欧米のクリスマス準備期間のレント(待降節)はクリスマス40日前ですから、それよりも速いくらいですね。また、クリスマス休みが長いということですと、日本には正月休みがあり、必ずしもキリスト教国に日本よりも長い休みが冬にあるとも言えません。かといって、クリスマスをcelebrateするのが長いという言い方は、どうしても、宗教心のある人でないと使いづらいことになります。 I envy Christian countries because Christmas days are longer than Japan. 添削→I envy you. You live in a country where Christmas is celebrated for much more days than Japan. envyをこのように使えば、まあ、使えますね。 私ならーー In a Christian country like yours, Christmas is a much larger and enjoyable event than in Japan. I really wish we had Christmas like that here. 余談ですが、海外のクリスマスはいつまででしょうか? メキシコでは1月6日、フィリピンではNew Year 過ぎにクリスマスツリーをしまうと言ってました。 →ところによって違うようですね。25日がクリスマスでないところもあるようです。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (3)
- Cattycatg
- ベストアンサー率72% (8/11)
キリスト教国(プロテスタント)在住です。クリスマスは、12月25日から1月5日までの12日間で、この期間が 降誕節と呼ばれています。ですから、クリスマスツリーなどの飾りつけも、降誕節の後の1月6日に取り外します。 カソリックの国では、クリスマスプレゼントも1月5日に渡す国もあると聞きました。 'クリスマスが長くていいなぁ’という日本語の文に、キリスト教国在住者としてはとても違和感があります。 外国人に’日本はお盆が長くていいですね’といったら、ちょっと違和感覚えませんか?クリスマスは、あくまでも宗教的な イベントですので、1番目の回答者さんが答えておられるように'クリスマス休暇’というように置き換えたほうがいいですね。 英訳ですが、Envyの代わりに無いものを望む時に使われるWishを使った方が良いと思います。 I wish Japan had long Christmas holidays like Christian countries do. 車があればなー、などというときも、 I wish I had a car. といったりします。
お礼
Cattycatgさま 貴重なお時間を割いて、クリスマスの期間と私の英文について、詳しくご回答くださいまして、有難うございました。確かに、お盆が長くていいなぁと言われたら、ヘンですね。素敵な英文まで教えてくださり感激です。どうぞ良いお年をお迎えください。ありがとうございました。
- ohioan4506
- ベストアンサー率48% (447/921)
こんにちは。アメリカ在住です。 クリスマスがどの曜日にくるかで、クリスマス休暇を取る日数が違ってきますが、日本の年末年始の休みの日数とあまり変わらないと思います。 アメリカでは11月の第4木曜日に感謝祭があり、週末にかけて連休になりますが、その頃にクリスマスツリーを出したり、家の飾りつけをします。一軒家だと2m近くのクリスマスツリーを飾るのも普通で、片付けるのも一苦労です。また、生木を使っている家もあることから、今頃から1月にかけて自治体が生木の回収日を設けているところもあるので、どっちにしても今頃から年明け過ぎです。
お礼
ohioan4506さま 貴重なお時間を割いて、クリスマスについて詳しくご回答くださいまして、有難うございます。日本と休みの日数が変わらないとは、意外でした。2mのツリー☆見てみたいです!どうぞ良いお年をお迎えください。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
「…いいなぁ」のニュアンスと envy が離れているように思います。宗教的には「怒り」「憎しみ」「怨み」などの悪感情を抱くことを戒めますが「妬み」もこの中に入っています。この文の中に入れるのは相応しくないとおもいます。 You have long Christmas holidays in your country, and that's sound great. Christmas と重複しますので Christian という単語は省略しました。短い一文が冗長になると思いました。
お礼
princelilacさま 貴重なお時間を割いて、ご回答くださいまして、有難うございます。例文、とても参考になりました。envyは「いいなぁ」という感じかと思っていましたが、that's sound great.のほうが良いですね。教えてくださり、有難うございました。envyを辞書で調べ直します!また機会がございましたら嬉しいです。どうぞ良いお年をお迎えください。
お礼
Him-hymnさま 貴重なお時間を割いて、ご回答くださいまして、有難うございます。この何気なく書いた文が危険だとは、アドバイスをいただいて、改めて考え、そうだな!と理解する事ができました。英作以前に、先ずこの文章自体が漠然としてました!仰る通り、何が長いの!?となりますね。envyを使用した例文と、ナチュラルな例文も、とても参考になりました。また機会がございましたら嬉しいです。今年はHim-hymn様に何度もご回答いただきまして、大変お世話になりました。どうぞ良いお年をお迎えください。