- ベストアンサー
東京タワーの多言語案内文|お手洗い、エレベータ、階段の案内
- お手洗い、お帰りのエレベータ、ガラスの床は1つ下の階にあります。階段でお下がりください。
- ベビーカーや車椅子をご利用で階段が使えない方は、エレベータ前のスタッフにお声掛けください。
- 忘れ物や落し物は、1階のInformationでお尋ねください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ドイツ語に翻訳してみました。 ドイツ人の友人にも確かめたので、通じるはずです。^^ 1.Für das WC, den Fahrstuhl und den Glasboden nutzen Sie bitte die Treppen, um einen Stock nach unten zu gelangen. 2. Sollten Sie die Treppe wegen des Kinderwagens oder des Rollstuhls nicht nutzen können, fragen Sie bitte das Personal vor dem Fahrstuhl. 3. Nach verlorenen Sachen fragen Sie bitte bei der Information im Erdgeschoss nach.
その他の回答 (3)
- drmuraberg
- ベストアンサー率71% (847/1183)
No.2の方のアドバイスに賛成です。 いろいろな語学自慢の人に訳してもらっても、その文が適切なものであるか 判断できません。 変な文があれば、大勢の人の目の付くところに掲示した場合、国際的なジョークの 種に成りかねません。 例えばドイツ語の文、ドイツ人に目を通してもらったとの事ですが、とても不自然な 文です。 3の例だけですが、普通は A) くだけた調子 Fundsachen Sie haben etwas verloren? Wenden Sie sich bitte an die Information im Erdgeschoss. B) 簡潔に Bei Fragen zu Fundsachen wenden Sie sich an die Information im Erdgeschoss. の様に言うと思います。 日本人が全員が日本語の教師に成れない様に、ネーティブな人が全員完璧な訳ではないのですから。 1)、2)も大変なしろものです。
お礼
ドイツ語に関してより良い文章にするためご検討いただきありがとうございます! 私はドイツ語の修正文を見ても全くわからないので、 1、2、3をそれぞれdrmurabergさんにとって自然な文章でご提示頂けると幸いでした。
- Erdbeerkegels
- ベストアンサー率33% (155/468)
英語は誰かが書くだろうから、ベトナム語。 でも、ガラスの床があるってどういう意味ですか。翻訳以前に日本語の意味が解りませんけど、とりあえずそのまま訳していますが 1. Ở tầng dưới có nhà vệ sinh, thang máy và sàn nhà bằng kính. Để xuống tầng dưới, quý khách vui lòng sử dụng thang bộ. 2. Trường hợp quý khách không thể sử dụng thang máy (có xe đẩy trẻ em, xe lăn), vui lòng liên hệ với nhân viên trước thang máy để được hỗ trợ. 3. Trưởng hợp để quên đồ, đánh rơi đồ, vui lòng liên hệ Quầy thông tin ở tầng 1.
お礼
ご回答ありがとうございます! おおお~~。 ベトナム語はこんな風な文字なのですね。 ガラスの床に関しては、説明不足で申し訳ありません。 東京タワーの展望台には「ルックダウンウィンドウ」というものがありまして、地上150mの高さから地面が見下ろせるように、床の一部がガラスでできているのです。 こうやって全く知らない外国語に翻訳されているのを見ると、大変感動します。 ありがとうございます。
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
失礼ですが、商業目的なわけですよね。 それでしたら、対価をはらって、翻訳してもらうのが 筋だと思います。
お礼
商業目的なのであれば、対価を払って、翻訳してもらうのが筋だと思われるということですね。 ご感想を頂きました。
お礼
ご回答ありがとうございます! 大変嬉しいです。 いやあ、こうして見ず知らずの外国語になっているのを見ると、とても感動します。 ドイツ人のご友人にも確認して頂いて、正確な文章にして頂き大変嬉しいです。 ありがとうございます。