• 締切済み

スラング。"Good night, Chips"

海外在住。 真夜中1時半すぎ、”Good night, Chips”という携帯メッセージが、男から男へ。 男2人は、ガテン系の職種で、現在職場・宿舎も同じ。 相手の男を”Chips”と呼ぶ、あるいは呼びかけることについて、 (1)Chips の意味 (2)推測されるこの男2人の関係性 …普通のスラング辞書には、いまいちピンとくるものがなく。 「ゲイのスラング」の中に、それらしき意味をみつけたのですが(汗) この言葉を使う=ゲイ となるのか、あるいは 単にアホな言葉を使った友人同士の掛け合い?に近いものなのか… 「辞書にはこうあります」という回答ではなく、 英語圏で生活経験があり、スラングに詳しい方からのご回答をよろしくお願いします。

みんなの回答

noname#202494
noname#202494
回答No.1

これ、chapsじゃないですか? ズボンの上からカウボーイのはいている、皮製の、ゴッツイ上履きから出ていて、”荒々しい”、”男性的な”感じから、男友達の意に転じたようです。 男性用のズボンのメーカーの名前にもなっています。

marimo_16
質問者

お礼

chapsならば、男友達の意ですか… ふつうによく耳にするのはbro、manときどきdude かな でも、やはりchipsとあるんです。 単にミスタイプだったのか(でもAとIって近くにないんだが)…? ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A