• ベストアンサー

PTのスペルは?(映画「フルメタルジャケット」から)

鬼軍曹が新兵訓練で使っていました。 字幕には「頭がマ○コするまでしごいて(PT)やる」と出ていました。 辞書を引いたのですが、分かりませんでした。 海兵隊のスラングでしょうか? それとも60年代(ベトナム戦争)のスラングでしょうか? 今でも使われている言葉なのでしょうか? フルスペルや本来の意味、使用法などご教示願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • suman2
  • ベストアンサー率33% (111/327)
回答No.3

たぶん、裏の意味をかけていると思います。American Slang dictionaryによると、PT=Prick Teaser, prick= penis=cock すなわちcock teaser, 焦らして、焦らして最後までFu○kさせない。肉体的訓練だけじゃ、字幕の訳が、おもしろくない、っと考えたからwhiteholeさんも質問したんでしょう? その鬼軍曹に、聞いてみたい。

whitehole
質問者

お礼

そういう意味があるのですね。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#11476
noname#11476
回答No.2

Joker が Is that you, John Wayne? とかつぶやいて、Hartmanが Who said that?と怒りだしたときに言った言葉ですよね。 I'll PT you all until ...以下自主規制(^^;) とかなんとか。 No.1の方の回答の通り、Physical Trainingと考えて妥当だと思いますけど。 (PTは名詞だからdo が必要なんて言わないでくださいね。入れると気合いが、、、) PT は陸軍でも海軍でも、今でも使われる略語のようです。(PT,physical trainingで検索すると沢山ヒットしますよ) 他にも裏の意味があるかどうかは、、、、???です。 では。

whitehole
質問者

お礼

現在も使用されている言葉なのですね。ありがとうございました。

  • hinebot
  • ベストアンサー率37% (1123/2963)
回答No.1

physical training ではないでしょうか。 直訳すると「肉体的な訓練」となります。

whitehole
質問者

お礼

ありがとうございました!