- ベストアンサー
「夢は叶えるものでなく作るものである。」を端的な英
「夢は叶えるものでなく作るものである。」を端的な英語にしてください。 Don't true make dream.で通じますかね?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Dreams are not meant to come true, but be found. 直訳だと「夢は叶える為にあるのでなく、見つける為にある」 「夢を作る」を表すには「夢を持つ」"have a dream"というのがありますが、さらに的確に「夢を見つける」と考えて"find"を使った方がいいかもしれません。
その他の回答 (3)
- yama891
- ベストアンサー率13% (191/1368)
回答No.4
何ですかネェー。* AreYouIt
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2
Don't true make dream.で通じますかね? →通じません。Don't の後に動詞を持ってこないといけませんし。 A dream is something you create, not something you grant. というのでどうでしょう。 ご参考になればと思います。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
Dream is not what we wish for but create.
お礼
回答ありがとうございます。 まさにこれがぴったりです。