- ベストアンサー
明日までに和訳が必要!どうしても訳せない文とは?
- 明日までに和訳が必要な質問文章です。特に以下の文を訳すのに苦労しています。
- 「one or two of you did not particularly enjoy the last occasion when the headmistress took the class, so let us all try to be especially careful and clever today.」
- また、この質問文章は和訳を求めています。お力をお貸しください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 ・"one or two of you did not particularly enjoy the last occasion when the headmistress took the class, so let us all try to be especially careful and clever today." ⇒「校長先生が授業なさった前回、あなた方の1人か2人は特別楽しみませんでしたね。ですから、今日は皆さん全員、特別に注意深いお利口さんになるようにしましょうね。」 (舞台はイギリスのようですので、headmistressは、「〔小・中学校の〕女性の校長先生」でしょうね。the class, so...のところは、「―なので、~」のようにせず、一旦句点〔=ピリオド〕を打って、次の文が「ですから、~」で始まるような、2つの文に分けて訳してみました。) ・He walked to the house where Miss Trunchibull lived on the edge of the village, the lovely small red-brick Georgian building known as The Red House, tucked away in the woods behind the hills. ⇒彼は、トランチバルさんが住んでいる村はずれの家まで歩いて行きました。その家は、「赤い家」として知られる、可愛い小さな赤レンガ造りのジョージ王朝風の建物で、丘の後ろの森の中にぽつんと建っていました。 (長文なので、こちらも2つの文に分けました。なお、tucked awayは、「しまい込まれて・隠されて」の意味ですが、文脈に合わせて「ぽつんと」のように訳してみました。)
その他の回答 (1)
- totemo_iine
- ベストアンサー率60% (3/5)
一つ目の文が前後関係がないのでいまいちよく分かりません。。。 あなたたちの一人か二人は特に校長が授業を行った前回の機会を楽しんでいなかったので、特に今日は注意して、賢くあろう。 意訳すると 前回はとりわけ、校長が行った授業を楽しんでいなかった人がいました。なので、今回はみなさん、注意深く、賢く振舞いましょう! ぐらいでしょうか?たぶん、校長がもう一回授業をするのでしょうか?もう少し前後関係が知りたいですね。 二つ目はそこまで難しくないと思います。 彼は、村の端にあるMiss trunchibullの家へ歩いていった。その家は愛らしい小さな赤いレンガで出来たジョージア風の家であり、The Red House(赤い家)として知られており岡の裏側にある木々の中に佇んでいるであった。