• 締切済み

和訳お願いします

For the next 40 years, Maria lived alone on the pampa in a tiny one-room house, just to study and guard the mysterious Lines of Nazca. One of the biggest threats to preserving the Lines was the Pan American Highway that cut across the pampa, slicing the picture of the long, crocodile-looking lizard in half. After Maria published a few articles about the Lines, more and more people started coming to Nazca so they could go out on the pampa to see the figures and lines for themselves. Maria persuaded the government of Peru to make the pampa a restricted area, so no one could walk on the desert exceot her assistant and herself.

みんなの回答

  • RJERSJ
  • ベストアンサー率50% (102/201)
回答No.2

そのあと40年間、マリアは一人で、パンパに建っている部屋一つの小さな家に住み、神秘的なナスカの地上絵について調べ、それを守っていた。ナスカの地上絵を保存する上で非常に大きな脅威となるのは、パンパを横切っているパンアメリカンハイウェイだ。このハイウェイが、ワニのように見える、長いトカゲの絵を半分に切ってしまっているのだ。マリアが地上絵について2、3の記事を出版して以来、その目でこれらの線や絵を見ようとナスカを訪れる人が増え始めた。マリアは、自分と自分の助手以外はその砂漠地帯に入れないようにパンパを立ち入り制限地区にするよう、ペルー政府を説得した。 Lines of Nasca =ナスカの地上絵 Pan American Highway = パンアメリカンハイウェイ  http://ja.wikipedia.org/wiki/パンアメリカンハイウェイ One of the biggest ..... は、直訳すれば一番大きな。。のうちの1つ」で、これでももちろんいいのですが、肯定的な意味の時は「1、2を争うくらい大きな」などとも訳します。この場合は、「脅威」でよくない意味なので「1,2を争う」は使えないので、「非常に大きな」としました

sfe36292
質問者

お礼

ありがとうございます 参考にさせていただきます

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 このあと40年間、マリアは、パンパに一人で、小さな部屋一つの家に住み、ナスカの神秘な線を調べ、守るためだけに生きた。ナスカの線の、もっとも大きな脅威の一つは、パンパを横切り、長い、ワニのようなトカゲの絵を両断してしまう、パンアメリカンと呼ばれる南北縦断道路であった。マリアが、線について二三の記事を出版して以来、この目でその線や絵を見ようとナスカを訪れる人が増えた。マリアはペルー政府にパンパを立ち入り制限地区にするよう説得し、彼女の助手と彼女以外は砂漠に足を踏み入れないようにした。 パンパとは、下記のようにペルーやアルジェンチンの中央部に広がる、樹木の少ない、大平原のことです。  http://eow.alc.co.jp/pampa/UTF-8/

sfe36292
質問者

お礼

ありがとうございます 参考にさせていただきます

関連するQ&A