• ベストアンサー

英語に訳せません

宿題なのですが、放っておいたため今マッハでやってます(笑) 「春休みのクラブの合宿(training camp)があるけれども、信州に住むいとことスキーをしていて怪我をした。一緒に練習したいけれども残念ながら合宿に参加できない。他の部員にもよろしく伝えて欲しい」 これなんですけど、 「春休みのクラブの合宿(training camp)があるけれども、信州に住むいとことスキーをしていて怪我をした」 の部分をどうやくして良いのかわかりません! 文字数が足りないので、出来るだけ長くやくしたいのですが・・・。 また、「他の部員にもよろしく伝えて欲しい」 のところは Please give my regards to other club members for me. であってますか??? 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • youmei
  • ベストアンサー率66% (2/3)
回答No.2

Because I hurt myself when I was skiing with my cousin living in Sinshu, I cannot go to the Spring brake Training Camp even though I want to practice with everyone. Please say hello them from me. これは、日本語のセンスが悪いです。無理やり英語に 直させようとするから、こんな突拍子もナイ日本語が できるのでは? 日本語と英語は性質が違うのでまるまる訳すことはできません。 日本語をまず解釈してから英訳するとできますよ。

yuururi
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 日本語からしてごちゃごちゃしてましたよね(汗)

その他の回答 (1)

  • adjective
  • ベストアンサー率17% (241/1356)
回答No.1

>「春休みのクラブの合宿(training camp)があるけれ>ども、信州に住むいとことスキーをしていて怪我をし >た」 これってこの文をそのもの英訳する問題なのでしょうか? なんか問題文の日本語がスマートじゃない気がしますが? 英語力のない私は、私達は春休みにクラブの合宿の予定があったけどいけなくなった、理由はスキーで怪我をしたから。というストりーなのでその順番で英訳するでしょう。 「私達には春休みにクラブの合宿の予定がありましたが、私はいけなくなりました。 その理由は、信州に住んでいるいとことスキーをしていて怪我をしたからです。・・・」 これなら英語に変換できるでしょう。

yuururi
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 日本語を簡単にしてから訳します。

関連するQ&A