• ベストアンサー

日本語教えて

「ブルカは抑圧の象徴だという意見がある一方で、性差別や性の対象とだけしか見られることから解放されるシンボルだという考えもある。」 http://www.cnn.co.jp/special/cnnasia/35036216.html の 「性差別や性の対象とだけしか見られることから解放されるシンボル」 とはどういう意味ですか? 特に「とだけしか見られる」の部分の意味を教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bgm38489
  • ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.1

ちょっと、表現がおかしいですね。「…しか」とくれば、「見られない」が正しい。 「性差別や性の対象とだけしか見られないことから解放されるシンボルだという考えもある。」 あるいは、「見られる」を、そのまま用いようと思えば、「とだけ見られる」とすべき。 「性差別や性の対象とだけ見られることから解放されるシンボルだという考えもある。」 これだったら、意味が分かるかな。 パキスタンでは、ブルカというものは、女性にとって、性差別や、女性は性の対象とだけしか見られないことなどから解放されることのシンボルだという… 詳しく言えば、こういうこと。単なる表現の間違いです。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    もうすでに、優れた回答があるので、これは余談です。     僕のクラスメートにイスラム教で育った人が居て、この「女性がブルカで体を覆うことで」と言う前提というか、盲点を利用して、発情期の少年たちがブルカで体を覆うことで、普通男子禁制の場所に入れるのだそうです。     女性解放とかいって、ブルカを禁止すると困るひともいるようですね。あ、この日本語変ですが、変な日本語って(別に日本語に限りませんが)珍しくないですよ。

  • CC_T
  • ベストアンサー率47% (1038/2202)
回答No.2

??? これは確かに首をかしげる妙な表現(^^; おそらく「だけしか」の用法を誤っていますね。 次のページに 「ブルカが体を隠すことで、その女性に対し、欲望の対象ではなく人間として接することが出来るようになるというわけだ。」 と続いているので、 「”性差別”や”性の対象”とだけしか見られること」から解放されるシンボルだという考えもある。 という区切りの文章でしょう。 「女性がブルカで体を覆うことで、(主に男性から)単に性差別や性の対象として捉えられる事から解放され、”中身(人格)で勝負できる”ということを示した”解放のシンボル”であるという考え方をする人も居る」 というような意味合いを書きたかったのだろうと思います。 確かにあれは体型や体のラインを隠しますから、見た目による優劣は付けられにくいでしょうけどね~(^^;

関連するQ&A