- ベストアンサー
ベトナム語の挨拶について
ベトナム語のあいさつはchao(チャオ)ですが、そのあとにつけるものをchi(チー)またはanh(アイン)かem(エン)なのか迷っています。 教材などを見ると、chi(チー)やanh(アイン)は年下から同年代とありましたが、 インターネットの語○紀行の第一回を見ると、年上の女性にはchi(チー)、年上の男性にはanh(アイン)とありました。また、em(エン)は年下の男女につけると言っていました。 結局、どちらが正しいのかわかりませんでした。 分かる方、解説よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。下記では8種あります。 1。 年下の場合(男女) em 2。 同年齢かちょっと上(男) anh 3。 同年齢かちょっと上(女) chi 4。 1世代上両親より若い(男) chu 5。 1世代上良心より若い(女) co 6。 1世代上両親より年上(男女) bac 7。 2世代上(男) ong 8。 2世代上(女) ba http://www.youtube.com/watch?v=ZApQ_F_5oTk 教材には色々ありますが、ご覧になったものは、同世代の場合の3種で、年上には男女差があって anh と chi、年下は男女ともに e、となっています。 それ以外はご覧になった教材もインターネットの語○紀行の第一回も、触れていないようですからここでは僕の情報源と、ほかにどんな物があるか、のご参考にとどめます。
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。在米です。 きょうは日曜で散歩の途中、子どもさんたちとは知り合いのベトナム出身の一世のおじさんが庭掃除をしていたので声をかけ、この点について聞いてみました。 「ああ、挨拶ね。それはチャオだよ」、「その後何かつきませんかアインとか」というと、「年上ならね、ブラザーって感じだ」「女の人には?」「チー若い人には使わないね」と言うことでした。 エンは、男女を問わず年下の場合だそうです。ぶっきらぼうだと思った人が言葉のことを聞くと急に人が変わったように話し好きになり、友達が増えました。
お礼
ありがとうございます
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。今ご質問を読み返してみると(今頃?って叱られても仕方がありませんが)お答えが長過ぎました。 >>ベトナム語のあいさつはchao(チャオ)ですが、そのあとにつけるものをchi(チー)またはanh(アイン)かem(エン)なのか迷っています。 答えは「教材など」が間違いで、「インターネットの語○紀行の第一回」が正しいです。 根底にある組織は日本もベトナムも同じ儒教の年長者崇敬です。僕は暑中見舞を出しましたが、年下は全部返事があり、同級生は、半分ぐらい、上の年代はゼロでした。 ベトナムでは、年齢不明の場合は年上と誤るのが礼儀です。その点、若い方に見誤るのが礼儀のアメリカや日本と違います。
お礼
ありがとうございます
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。訂正です。 教材には色々ありますが、ご覧になったものは、同世代の場合の3種で、年上には男女差があって anh と chi、年下は男女ともに em、となっています。 と m が抜けていました、お詫びして訂正します。
お礼
ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
まあ色々ありますが差し当たって6っつ 1。同年輩か少し上の男性 anh 2。同年輩か少し上の女性 chi 3。年下の男性および女性 em 4。ずっと年上の男性 chu 5。ずっと年上の女性 co 6。少し共産党の匂いが残り微笑を招く可能性あり、中国系の「同志」から dong chi 4は左下から右上へのアクセント記号(上昇調)、5は v を逆さまにしたアクセントがついています。 まあ。兄さん、姉さん、若いの、おじさん、おばさん、で最初の5つは、片付くと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
わかりやすく解説ありがとうございます。「ゼロから…ベトナム語」という教材には年下について生徒の場合がemだったので、年下にemをつけると嫌なのかな~と疑問に思っていましたが安心しました。