• ベストアンサー

and also について。

ややこしくて混乱しております・・・。 まず、 I like John and also David. ↑こういう文があったとすると、下のどっちの解釈が適当ですか? 1. I like John and David. 2. I like John. David likes John, too. また、次の2つの文は意味が違うでしょうか? I like John and also David. I like John and David also. よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

>I like John and also David. >↑こういう文があったとすると、下のどっちの解釈が適当ですか? >1. I like John and David. >2. I like John. David likes John, too. 1です。 2の意味を元の例文”I like John and also David.”のような形で言えば“I like John and so does David”となります。 >また、次の2つの文は意味が違うでしょうか? >I like John and also David. >I like John and David also. 同じです。

Maquia
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!2の英文まで教えていただき、とても参考になりました。

関連するQ&A