- ベストアンサー
and also について。
ややこしくて混乱しております・・・。 まず、 I like John and also David. ↑こういう文があったとすると、下のどっちの解釈が適当ですか? 1. I like John and David. 2. I like John. David likes John, too. また、次の2つの文は意味が違うでしょうか? I like John and also David. I like John and David also. よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>I like John and also David. >↑こういう文があったとすると、下のどっちの解釈が適当ですか? >1. I like John and David. >2. I like John. David likes John, too. 1です。 2の意味を元の例文”I like John and also David.”のような形で言えば“I like John and so does David”となります。 >また、次の2つの文は意味が違うでしょうか? >I like John and also David. >I like John and David also. 同じです。
お礼
ご回答ありがとうございます!2の英文まで教えていただき、とても参考になりました。