• ベストアンサー

英訳をお願いいただけませんか?

「」内の英訳をお願いできませんか? 4件ありますが、それぞれに関連性はありません。 「私はトレーニングの内容を添付のファイルにまとめた。 これで私のトレーニングは終了として良いですか?」 「私が入力できるviewはQMだけである。QMの詳しい入力はトランザクションxxで行う。その他のviewの入力は各担当者に依頼しなければならない。何故なら私はQM以外の入力内容を判断できないし、入力する権限も無いと思うからだ。」 「下記メールについて、早急に答えていただけませんか? そうでなければ、私は今日中にトレーニングを完了することができないでしょう。」 「追加の質問です。 下記の入力に間違えはありませんか?」 何卒よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • takotoika
  • ベストアンサー率45% (16/35)
回答No.1

I put the training plan into an attached file. I don't already have any training today, do I? The view I can enter is only QM. If I enter the QM in detail, I will do it with TransactionsXX. As for the other input, I have to offer each person in charge. It's because that I can't judge the input content except for the QM, and because I don't have any authority of entering. Please reply me about the folloing mail quicly? Otherwise, I might be able to conplete the training today. I have an extra question. Is there something wrong with the following input? ご参考になれば幸いです。

iitiko592000
質問者

お礼

お礼が遅れまして申し訳ありません。 大変参考になります。 この度はありがとうございました。 またご協力いただけたら幸いです。

関連するQ&A