• ベストアンサー

この例文の意味

We were missing a key staff member from our design department. デザイン部からのメンバーに会い損ねたですか?ofでも同じような意味ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

ほぼ同様の意味を表すことが可能ですが、 fromによって『選抜メンバー』 であることを強調しています。

その他の回答 (2)

回答No.3

miss にはいろいろな訳語がありますが、ここでは「…がいなくて困っている」です。 優秀な人材に欠員が出て、教務に支障をきたしていたのではないでしょうか? of と from は同じ系統の語です。言い換えても伝わることも多いです。 この文では、 from を使うと、部署を離れた人材に視点が置かれています。 of にすると、その部署に残された自分達の状態に視点があります。 しかしその差が日本語の訳語には表れません。

nanasisanndesu
質問者

お礼

ありがとうございました

noname#181855
noname#181855
回答No.2

missには、会えなくて寂しい、という意味もあります。 http://eow.alc.co.jp/search?q=miss&ref=sa ofでも同じ意味だと思います。

nanasisanndesu
質問者

お礼

ありますね

関連するQ&A