- 締切済み
ゴーヤのわたを英語で
ゴーヤのわたを天婦羅にしたのですが、これを英語で説明できませんでした。 英語でなんと言うかご存知でしょうか。調べても出てきませんでした。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wild_kit
- ベストアンサー率32% (581/1804)
実際に料理の仕方を書いた文をあたってみました。 ”pith”とか”inner white pith”を使ってますね。 http://chinesefood.about.com/od/vegetablesrecipes/r/bittermelonpork.htm http://simplegoodandtasty.com/2011/05/03/bitter-melon ”pith”を英和辞典で調べると『髄』。 かんきつ類の、皮と実の間の白い部分も”pith”です。
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
ゴーヤは英語だと、Bitter Squash、 Bitter Gourd、そして Bitter Melonと様々な呼び方をされますが、レシピを見ると既回答にあるよう、pulpという単語を使っていますね。 http://www.highdesertgarden.com/2010/08/harvest-monday-august-23-2010.html http://sybaritica.me/2012/02/24/foodstuff-bitter-melon/ ですからpulpで宜しいと思います。
- saxmannn
- ベストアンサー率20% (1/5)
私も最初pulpかなと一瞬思ったんですがpulpはドロッとしてメロンとかカボチャの中身みたいな物を言うんですよね。ゴーヤのわたはドロドロじゃないのでucokさんのsoft partがしっくりくる感じがします。
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
ゴーやのわた は inner pulp of bitter melon です。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
私なら「the inner soft part」と言います。 余談ですが、美味しいんですか?
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
goya's guts http://eow.alc.co.jp/search?q=gut
お礼
ありがとう。でも違うと思います。