- ベストアンサー
「さすが!」 「きみらしいね」 というほめ言葉?は
ほかの人にはできない仕事だよ、さすが!という感じ。それに、やっぱり、君らしいね! とをたたみかけるほめ言葉を英語で表現したいのですが、どのようになるでしょうか。お願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。 Only you could do it 「あなただけに出来る」 2。 I knew you could 「あなたには(才能があるから)出来ると思った」 3。 It is like you は、「君らしいね」に近いように見えますが、「君なら(そんなアホなことも)やりかねない」と言った逆の範囲までカバーされる時もありますので、僕などは、褒めたように聞こえて実はくさす時によく使います。
その他の回答 (3)
- rinrin717
- ベストアンサー率35% (23/65)
回答No.4
You're something! は どないでしょう? 私はちょいちょい使います。 聞いたNativeも 「ほんと!」って感じで答えてくれているので 多分いけると思います。
質問者
お礼
なるほど。ありがとうございます。
noname#181911
回答No.3
アメリカのドラマだとそんな時に、You're doing such a great job, what would we/I do without you? とか言ってますね。 まあ、ドラマの中だけの言いまわしなのか、じっさいにネイテブがこういうのか知りませんが。
質問者
お礼
勉強しました。ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
#1です。補足です。 >> ところで、No others! という言葉を「ほかの者では出ないアイデアだ」という感じで使うと、ウロ覚えしているのですが、自信がありません。こういう言い方はアリでしょうか。 あります。これもだいぶ幅がありますので、反応を観察しながらお使いになるといいと思います。
質問者
お礼
ありがとうございます。勉強になりました。
お礼
ありがとうございます。よくわかりました。
補足
さっそくのご回答ありがとうございます。とくに、3は勉強になりました。ところで、No others! という言葉を「ほかの者では出ないアイデアだ」という感じで使うと、ウロ覚えしているのですが、自信がありません。こういう言い方はアリでしょうか。