• ベストアンサー

英語の質問です。これはどういう意味ですか?

when it comes to japanese i think its better if they have some experience of livng over seas

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3

そうですねえ 日本人ていうとさあ、海外体験がもうすこしあればなあ、っておもうよね。 くらいですね。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

    もう優れた回答が沢山あるので、これは寝言です。     これを読んで、僕は上からの目線を感じますね、「日本人って田舎者が多いから、もうちょっと広い世界を見たらいいんじゃないかな」みたいな感じでカチンと来ます。

回答No.2

when it comes to ~は高校生なら誰でも知っている慣用表現です。 「~の話になると」 あるいは「~に関しては」 「日本人に関していうと,彼ら(日本人)は海外生活を経験した方がよいと思う」 Japanese it's living overseas

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1466/3827)
回答No.1

when it comes to japanese i think its better if they have some experience of livng over seas この文章から相手の方はネイティブでは無いようですがとりあえず訳してみます。 when it comes to japanese 何かわからないですが強引に訳しますと それが日本人にやって来る時、(もしかして日本人がやってくるとき  かも。。。) i think its better if they have some experience of livng over seas 私は彼らが海外での生活経験がいくらかあった方が良いと思います。 (最初のレターと I は どこにあっても大文字ですので要注意ですね。) 概要は上記の通りと思います。

関連するQ&A