• 締切済み

英単語overseasの使い方

英単語overseasの使い方についての質問です。大学生がスピーチの中で、I never lived in overseas before.という言い方をしました。この単語は、形容詞又は副詞として使われますので、形容詞としての使用例は、I heard an overseas broadcast.など。副詞としての使用例は、I went overseas last year.などです。このため、上記の例では、I never lived overseas before. またはI never lived in overseas countries before.とするのが妥当と思われ、そのように指導するつもりです。所が、実際の会話では上記大学生のように使われるケースがあるのではないかが気になっています。つまり、辞書と現実が乖離していて、このような言い方でも通じてしまうケース?辞書にない名詞としての言い方が現実にはあるか否かにつき英語圏での体験を踏まえて回答して頂けると有難いです。よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.5

質問者さんの指摘は正しいと思います。似たような使い方をする語に、here, there, where, home, abroad があります。 質問の内容とずれますが、 never は中学で習う教科書英語が正しい用法で、完了形の中で使うのが自然です。現在形や未来表現の中でも使えますが、過去形は時間に区切りかついてしまうため、never とのつながりが悪くなります。

sonic707boom
質問者

お礼

早速に、ご親切な回答をありがとうございました。

  • Dandanius
  • ベストアンサー率53% (42/79)
回答No.4

外国で育ち暮らしている者ですが、、名詞としては使うのはNo3.さんの言うように聞かないです。 もしI never lived in overseas beforeと会話中に聞いたら、ん?、と引っかかりますね。 意味は通じますが、スラングでそういう使い方があるか、というと、少なくともニュージーランドとオーストラリア、イギリスではノーです。

sonic707boom
質問者

お礼

早速のご回答、有難うございました。

  • mstk2
  • ベストアンサー率26% (157/588)
回答No.3

ニュージーランドにいましたので、外国という意味での overseas はよく耳にしました。 文法的には副詞が多いですかね。形容詞もあると思いますが、名詞は聞きません。よって lived in overseas は文法的にも正しくなく、実地でもまず使われないと思います。 I have never been もしくは lived overseas. あたりがこの場合の正解ではないでしょうか。 あと、よく似た単語で abroad も便利です。 go abroad 海外へ行く。study abroad 留学する。 I`ve never been abroad in my life. 私は外国へ行ったことがない、てのは映画のセリフにでも出てきそうです。 go to foreign countries・・・よりスマートですね。使ってみて下さい。

sonic707boom
質問者

お礼

早速に、ご親切な回答を有難うございました。大変参考になりました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    在米です。名詞として使った例は聞いたことはありません。

sonic707boom
質問者

お礼

早速の回ご答、有難うございました。

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

そもそも、陸続きで他国に行ける場合は、「海を越えて」という表現が「国外へ」とは同値ではなく、また話者がどこの国に住んでるのか知ったことではないので、この場合に overseas と言われても「で?」としか欧米では受け取られません。 I have never been outside of Japan. などと明確にしたほうが、真に通じる「言葉」での「コミュニケーション」としての指導になるのではないでしょうか。

sonic707boom
質問者

お礼

早速のご回答、有難うございました。

関連するQ&A