• ベストアンサー

英語を訳すには

“Talk nerdy to me.” とは肯定的な意味の文だと思いますが、 日本語訳では何と言えば良いのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

Nerdy(形容詞)のもとの名詞、nerdには、「オタク、専門バカ」という意味がありますので、素直に訳せば「オタクっぽく話してよ」という、もしかしたらからかい半分とかを含んだ意味あいにもなりますが、その一方、専門バカ→知識を山程もっている人という意味で、1つの事柄について「(その筋の専門らしく)熱く語ってよ」というpositiveな意味でも使われます。そのどちらの意味で言っているのかは状況によりますね。下記は、いい意味でオタクとして熱く語ろうと訳していますね。 http://www.nhk.or.jp/superpresentation/backnumber/130527.html

tthcoye
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (2)

回答No.2

バカみたいに話せ、ですね。

tthcoye
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.1

“Talk nerdy to me.” オタクっぽく (私に) 話してください。 オーディションで 受験者に 課せられた テーマ かもしれないですね。 ●オタクっぽく 話してみてよ。 みたいなニュアンスかもしれません。

tthcoye
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A