• ベストアンサー

野球の打率

日本では何割何分何厘という野球の打率を英語ではなんと言うのでしょうか? あくまでも野球の話題として言う場合です。よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

たとえば、日本時間で昨日行われたRays対Yankeesの試合の解説者は、 Stewart's hitting 2.65 . . . を "two sixty-five"と言っています。 これをtwo six fiveと言うことも可能です。 3.01などは"three oh one と読ませたりします。 以上、ご参考になればと思います。

kentatti
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 おそらく、お書き頂いた数字は、「.265」や「.301」と書こうとして下さったのだと思いますが、 教えて頂きました読み方、よくわかりました。ありがとうございます。 当方、BSなどが見られないうえに、youtube等でも、そういう時に限ってなかなか打率を読み上げてくれず、あるいは、聞き取れなかったのかもしれませんが…。苦笑 要は、電話番号や部屋番号のように普通に数字を読めば概ねいいのですね。あとは、読みやすいようにその都度という感じのようですね。ネットでいくら調べても上記のように「.XXX」と書いてあるだけで…。まぁ、当たり前ですが。日本語のように、何「割」や何「分」という意味の言葉は、ただ読む時には入らないのですね。 とても参考になりました。

その他の回答 (2)

noname#179504
noname#179504
回答No.3

http://espn.go.com/mlb/statistics  打率 Batting Average  本塁打 Home Runs 打点 Runs Batted In 勝利 Wins 防御率 Earned Run Average  セーブ Saves WAR  Wins Above Replacement (日本で一般的になるのはずっと先)

kentatti
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 当方の質問の書き方が悪かったのですが、お聞きしたかった主旨とは違うご回答ですが、 とても参考になりました。 最近は日本の球場でも「RBI」という表示はけっこう見られるようになりましたね。 あと、記録は取らないものの、アナウンサーなどはメジャーリーグに倣って クオリティスタートということをしばしば言いますね。 規定の違いなどもあるので、数字も違うかとは思いますが、日本でもどんどん目安にできる 数字は種類が増えるのでしょうか。 ありがとうございました。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

これ?

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Batting_average
kentatti
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 当方の書き方が悪かったのですが、いわゆる用語のことではなく、それを読みあげる時にどう読むのかと言うことなんです。しかしながら、ご紹介頂きましたサイト、参考にさせていただきました。