• ベストアンサー

英語の会話表現

My rust Ford broke down, obstructing the intersection. この文章でobstructingとありますがこれは分詞構文ですか? またこの表現は会話で使うことは可能でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

この文章でobstructingとありますがこれは分詞構文ですか? →そうです。My rust Ford broke down, and (it) obstructed the intersection. と言えます。 またこの表現は会話で使うことは可能でしょうか? →文中で、obstructedという動詞の表現がやや会話調と異なります。また、分詞構文自体、会話ではそう使う表現ではないので、分詞構文を避けて使うのが会話的です。ですが、この程度の文なら、会話で使っても、少し堅苦しい言い方をしていると思われるかもしれませんが、問題はありません。 My rust Ford broke down in the midst of the intersection. It was really an obstacle there. みたいな言い方の方が会話的かと思いますが。 以上、ご参考になればと思います。

2no-7
質問者

お礼

回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> この文章でobstructingとありますがこれは分詞構文ですか?  もちろんそうだと思います。 > またこの表現は会話で使うことは可能でしょうか?  使えないことはないかもしれませんが、いかにも文章に書いたものを読み上げているような感じを抱かせるかもしれないとは思います。ただし、私の感覚では、です。

2no-7
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 会話の時はand obstructedにしたほうがいいのでしょうか?