- ベストアンサー
英語で上手く言えなかった表現
「当直が火曜日に当たらないようにしている」 または、言いたいこととしては 当直(夜勤)が火曜日に当たらないように予定を組むときに工夫している。 と日常会話で英語で言いたかったのですが、うまくことばがつながりませんでした。 I tried my night shift does not falls on Tuesday, の様なことを口にして意味は通じたのですが、、何か変。 適当な表現を教えてください。
- みんなの回答 (12)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。 日本語の例文でははっきり「している」と言う表現をしていますね。 この表現のフィーリングにtryと言う現在形を使ってでてこさせるのは難しいと思う私です。 つまり、している、と言う表現で、今もしている、今までしてきた、と言うようなフィーリングを出しているのではないのかと思うわけです。 つまり、I am trying to, I have been trying toと言う表現を使うことになると思います。 しかし、この日本語表現で、いつもそういう姿勢を持っている、いつもそうしている、そうならないようにしている、と言う自分としては普段の心構え的なことを言っているとするのであれば、I try toと言う表現を使うとでてきますね。 つまり、この二つの違ったフィーリングをこの日本語の表現では出せるわけですからこの違ったフィーリングを出している英語表現を作らないといけない、と言うことになるわけです。 どちらでも良いと言うことでは決してないのですね。 ここに「日本語の表現を英語に直す時には、今思っている意味だけがその表現である、と思ってはダメだから、適切な表現にするには、もしかしたら他の意味合いがあるのではないか、と考える必要がありそれが、英作文する時に持たなくてはならないフィーリング判断であるし、これ無しでは適切ね表現が出来ない、誤解される、と言うことになってしまうわけです」と言う私の考えが出てくるわけです。 確かに「当たらないように」と言うfall onと言う表現を使うことが出来ますね。 I am trying my night shift will not fall on Tuesdays.とかtrying my night shift not to fall on Tuesday.と言う表現は使えるでしょうね。 でも、その日本語の表現にこだわらずに、当直が火曜日にならないように、火曜の当直をしないように、tryingではなくただ「している」だけでも良いはずですね。 つまり、I have been/am doing a lot things so that I do not have to work on Tuesady nights. 火曜の夜は腹かなくても良いようにいろいろな事をしています。と言う風にももっていけるわけです。 いつもしている、と言うのであれば、I make sure I don't have to work Tuesday night shifts. not have to workを avoid workingとかskip to workと言う表現をして「避ける」と言う表に変えても良いですね。 同じフィーリングを違う表現で表すと言う事は日本語でもやっている事を英語でもやるわけです。 進行形にして現実にやっていることを表現するか、現在形を使って,いつもそうしている、と言う違うフィーリングを出す必要のある事を考え、そして、それらに対していろいろな表現があるんだな、と言うところを知ってもらいたいのです。 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
その他の回答 (11)
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
こんにちは! 「当直が火曜日に当たらないようにしている」 当直(夜勤)が火曜日に当たらないように予定を組むときに工夫している。 I tried my night shift does not falls on Tuesday, (コメント) 1)try という動詞は、to 不定詞を取って使うことが多く、この場合、tryの後に文が来ていますので、それが、「何か変」な印象を生むのだと思います。また時制も過去にすると、過去に~するよう試みた、という意味になってしまい、日本語とズレてしまいます。 2)my night shifts don't fall on Tuesdays というフレーズはとてもいいと思います。 3)「している」「工夫している」ところだけ何とかすればいいのですが、make sure というイディオムが、とても便衣ですよ。これは、a) ~を確認する、という意味でも、b) きっと~するようにする、という習慣的、ないし将来的なことにも使えます。 make sure + 主語 + 動詞 で使えますので、日常会話では日本人にもとても使いやすいです。 ということで、貴訳の構文を尊重すれば、 I try to make sure my night shifts don't fall on Tuesdays. というのが語法的に適正な英語かと思います。 以上、ご参考になれば幸いです!
- ntwa
- ベストアンサー率42% (3/7)
i try not to work the nightshift on Tuesdays がシンプルでわかりやすくて良いのではないでしょうか。難しく言う必要は無いと思います。work the nightshift は work on the nightshiftでもOKです。 どのように工夫しているかを言いたい場合は、for example... 工夫している理由を言いたい場合は、because...と続ければいと思います。
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
(1) I always take care in arranging that I won't be on night duty on Tuesday. (2) I always make sure that I can avoid being on duty at the night of Tuesday.
No. 7です。ネットからの例を幾つか掲載しておきますので、参考にしてください。shiftはこの場合は複数になるのが普通です。 1) I try to schedule my shifts to work the nights that my husband is off the next day. 2) However, when I start work again, I will try and arrange my shifts so that I have monday off. 3) Mark had managed to arrange his shifts so he had an early finish, getting home in enough time to cook and even have a sleep before Franca arrived. (manage は何とか~するの意味)
I try to schedule my shifts so (that) I do not have to work on Tuesday nights. I try to arrange my shifts so (that) I do not have to work night shifts on Tuesdays. 参考までに
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
I try not to schedule my shift on Tuesday nights. I try not to work on Tuesday nights.
No.2です。 よけなことかも知れませんが、 But no problem except on Tuesday(s). のような補足をした方がよいのかなと思ってます。
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
>貴例文だと I try my night shift not to fall on Tuesday. これ間違いました。忘れて下さい。
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
I make sure I'm off-duty on Tuesday night. でしょうか。 貴例文だと I try my night shift not to fall on Tuesday. でしょうか。
語法的によいか分かりませんが、 I try not to have (be assigned) overnight duty on Tuesday. はどうでしょうか。
- 1
- 2
お礼
Ganbatteruyoさま 回答を読んでいて、なるほど、、と嬉しくなりました。 フィーリング判断というお言葉、とても気に入りました。 様々な表現やフィーリングをお教えいただき、一気に使える表現や語彙が増えたと感じます。 ありがとうございました。今後ともよろしくお願いします。