英語力が全くないので翻訳ソフトで訳してみましたが
英語力が全くないので翻訳ソフトで訳してみましたが
以下のような意味であって居ますでしょうか
解決策も分かればお願いします。
注文有り難う御座います。
注文数は10本でよろしかったですか?
あなたの指定したアドレスはカードの登録アドレスと違います。
その為出荷が出来ません。
電信送金でも支払いは可能です。
Thank you for your order.
First we want to confirm you intended to order 10 items. Secondly, the address you selected to ship to is different than the address of the credit card you used to pay for the order- this resulted in an ‘unconfirmed address’.
In order to protect our customers, unless previous arrangements have been made, we only ship to confirmed addresses.
Paying by wire transfer is another option.
Also, the shipping amount may not cover the entire order of 10 ukulele, but we will handle that when we have resolved the bigger problem of accepting your current method of payment.
Is there a reason we will not be able to send these items to the same address as your credit card bill?
Thank you.
お礼
ご回答とアルクのリンク、ありがとうございました。とても参考になりました。