- ベストアンサー
葬式に参列する
「葬式に参列する」というときに join a funeral となっているんですが、 attend a funeral とはいわないんでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<参考> * attend a funeral http://eow.alc.co.jp/search?q=attend+a+funeral
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
下記には attend が例文に使われています。join だと、ですから何かの都合で最初から参列するのは憚られた(例えば正妻でないとか)、あるいは何かの都合(お抱えの運転手が二日酔いで寝過ごしたとか、電車が大雪で延着したなど)で遅れたため、葬式の行列に途中から加わる、と言った意味での「参列」?になるかと思います。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/funeral
お礼
ご回答ありがとうございます。 用例を添付していただきよくわかりました(^^)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
attend a funeral の方がいいように思います。 join でも通じるでしょぅが、敢えて違いを言うなら、関係者として葬儀の運営に加わるような感じがします。お客の立場なら attend ですね。
お礼
ご回答ありがとうございます! 解釈に間違いがないことが確認でき助かりました。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
attend a/the funeral が普通の表現です。join は普通ではないように思います。
お礼
ご回答ありがとうございます。 attendを選んだんですが、模範解答はjoinで他の選択肢は載っていなかったので。。 確認できてよかったです。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
ランダムハウス英和大辞典より attend a funeral 葬式に参列するーーの用例があります。従って言えます。
お礼
ご回答いただきありがとうございました。 お調べいただき感謝です。
お礼
ご回答ありがとうございます。 添付のHPもありがとうございました。