• ベストアンサー

短文ですがなんと書いてあるでしょうか?英→日

I have a question about my item you sent. I will have to do some sort of additional fee? 上記の英文ですが何と書いてあるでしょうか? 「私はあなたの送ったアイテムについて質問があります。いくらかの追加料金を払うべきでしょうか?」という意味でしょうか? 相手はebayの購入相手です。送って商品は1週間前に届いているようです。 質問に回答してもらうのに手数料を払うというのも変だと思うのでこちらで質問しました。 相手からのメールは上記ので全文です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

>「私はあなたの送ったアイテムについて質問があります。いくらかの追加料金を払うべきでしょうか?」 徹頭徹尾ご解釈の通りです。 何か勘違いされているのかもしれませんね。

takesis321
質問者

お礼

ありがとうざいます。 相手の質問の主旨は関税を取られたので、 あわよくばこちらに負担してもらいたかったようです。 しかし、関税はバイヤー負担なので、その旨伝えました。

その他の回答 (1)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

>「私はあなたの送ったアイテムについて質問があります。いくらかの追加料金を払うべきでしょうか?」という意味でしょうか? はい、その通りで間違いありません。私もebay使用者ですが、推測しうるに送料などで見積もりと実際が違った場合、追加支払いを頼む場合が多々ありますのでおそらくそういった意味合いでおっしゃっているのではないかと思います。ですから何も追加料金がなければ No, there are no additional charges for your item. と答えて差し上げれば宜しいと考えます。

takesis321
質問者

お礼

相手の質問の主旨は関税を取られたので、 あわよくばこちらに負担してもらいたかったようです。 しかし、関税はバイヤー負担なので、その旨伝えました。