• 締切済み

weirのついた単語の意味をおしえてください。

英語の本をよんでいたら、weirwoodとtimber weirという単語が出てきました。色々調べたのですがどうしても分りませんでした。weirwoodはバーモント州の町だと分ったのですが、それでは文の意味が通じなかったので、街ではない名詞のようなのですが詳しい方わかるでしょうか。timber weirは木堰と訳されていたのですが、意味が判然としないので、もう少し詳しく知っている方がいましたら教えてください。お願いします。

みんなの回答

noname#195146
noname#195146
回答No.3

 河川用語のようですね。timber weirが「木堰」で木製のせき止め、weirwoodは「堰木」または「堰板」で木堰に使われる木材や板、といったあたりが対応語とできそうです。  木堰、堰板は、土木工事での土砂止め、建築ではコンクリートが崩れないようにする型を指す語として使われることもあります。

ooesyundei
質問者

お礼

回答ありがとうございました。日本語の土木辞典などをあたっていましたが、河川用語だとは気づきませんでした。回答が多い中詳しく回答してくださって本当に助かりました。貴重な回答本当にありがとうございました。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

weirはもともとダムを築く(と言っても現代あるような大きなものではなく、水をせき止める堰のこと)という意味の語です。 (オックスフォード米語辞典に[Old English "wer", from werian "dam up"] とありますので) 水をせき止める理由はいくつかあります。水の流れる方向を変えるとか、測量をするとか、魚を捕るとか。そのような目的の簡易ダム(つまり堰)をweirと言い、その簡易ダムを作っているものが木材であれば、timber weir、そしてそこで使われている木材はweirwoodということになると思います。 例えば、ビーバーがダムを作るのも、木材を使います。あのダムを想像してみると、分かりやすいかもしれません。もちろん、人間の作る堰はビーバーとは違いますが。 以上、ご参考になればと思います。

ooesyundei
質問者

お礼

回答ありがとうございました。weir woodとtimber weirとでは意味がそれぞれ部位によって異なるということですか。余り英語が堪能でないので、よく理解できませんでしたが、これでハッキリしました。詳しい回答本当にありがとうございました。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

辞書によると、weir(ウィア)は川をせき止めるものみたいですね。日本語だと堰だそうですが、timber weirは川に木を並べてせき止めて、上流に貯まった魚を獲るみたいな仕組みではないでしょうか。

ooesyundei
質問者

お礼

回答ありがとうございました。川に並べて堰き止めると考えると簗見たいな物のようですね。詳しく理解できました。逸早い回答本当にありがとうございました。

関連するQ&A