- ベストアンサー
a copy for review
本に関する仕事をしております。 海外から、本の a copy を review のために送付してほしいと照会のメールが来ました。 簡単な単語なのに意味が釈然とせず、業界の知識がある方教えてくださいm(__)m こういうときに使われるCopy は、原稿ではなく、本そのもの一冊という意味でしょうか? 買えばいいのにわざわざ、リクエストしてくるのは、review とあるので、書評でも書いてくれるのでしょうか。 差出人に聞けばいいのですが、業界共通の常識があり、よくあるメールなのかなと思いここに質問させていただきました。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
本の場合の copy とは普通その一冊という意味です。例えば The novel/album has sold more than a million copies. などと言います。 review とは本、演劇、製品などの質に関する意見を(紙の上で)述べることです。 Copies of the book were sent to critics for review. = Review copies of the book were sent to critics. 何故買わないで出版元に請求するかは専門的なことは私には分かりませんが、欧米では review というシステムは日本よりも重んじられていることは感じられます。論文誌上で専門学術的な review をときおり見かけるのですが、新しい分野なのによくこれだけの数の論文を読んで分厚くまとめるものだと感心することが多いですから。新しい分野だからこそ reviewer が必要なわけですが。
お礼
ありがとうございます。よく分かりました。 例文までいただき、感謝申し上げます! 早速、レスをいただいたお陰で今朝の対応に間に合いました。 昨晩のうちにお礼できず遅くなりまして失礼いたしました。