- ベストアンサー
英語 文法
I delight in dreams even though some of them are horrible. について教えて下さい。 I delight in dreams のinは必要なのでしょうか? なぜ、前置詞inが必要なのかわかりません・・・ I delight dreamsでは英文として正しくないのでしょうか? また、 I delight in dreams even though some of them are horrible. は一文に述語動詞がdelight,areと動詞が2つありますが、 問題ないのでしょうか? 以上、ご回答よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
短い単位としての文(これを節といいます)には動詞は1つですが, 接続詞で節がつながれれば,それぞれにつき1つです。 and でつながれれば,その前後で動詞はきますし, When I was young, I studied hard. こういうふうに when でつながれれば,そのそれぞれに動詞がきます。 ここでも,主節に delight という動詞, even though ~「~だとしても,だけれども」で動詞1つ are です。 delight は surprise「~を驚かす」的な使い方で 「~を楽しませる」という意味の他, これを受動態にしたような「喜ぶ」という意味にもなります。 この場合,delight in ~で「~のことを喜ぶ」となります。 感情を表す動詞としては少し例外的です。 surprising/interesting のような形容詞を作らず, dilightful で「楽しませる~」という形容詞というのも例外的。 dilighted で「楽しんでいる」にはなります。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
delight の意味は、下記によると to give someone great satisfaction and enjoyment 「誰かに大きな満足を与え大喜びさせる」と言う意味の他動詞です。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/delight_2 1。 したがってI delight dreamsでは英文として正しくないのでしょうか? は「私は夢に大きな満足を与え大喜びせせる」と言いたければ(夢にそう言う能力の有る無しはちょっと置いといて)可能ですが、普通言わないです。 2。 I delight in dreams even though some of them are horrible. は一文に述語動詞がdelight,areと動詞が2つありますが、問題ないのでしょうか? 確かに2つありますが、delight の方は主文の動詞、are は even though 以後の従属文の動詞ですから2つあるのが正しいと思います。 ひどいのも「ある」が、夢は「楽しい」、 と訳でも述部が2つあるのと同じです。
お礼
ご回答ありがとうございます。 理解できました。
- Walker Ellie(@anoshirayurino)
- ベストアンサー率25% (37/144)
delight in でひとつの言葉として覚えてください。 無くても通じますが、delight in が一般的です。 are の主語は some of them です。 直訳すると、「たとえある夢が怖いものであっても、私は夢を楽しんでいる」。 意訳すると、「ときには怖い夢も見るけれど、私は夢を見るのが楽しみだ」。 です。
お礼
ご回答ありがとうございます。 delight inで熟語なのですね。 ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 理解できました。