• ベストアンサー

文法

Many words are of Latin origin.(多くの単語はラテン語から出たものです。) という文があるのですが、be動詞の後に前置詞がきていて文法的によくわかりません。 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

of +抽象名詞で形容詞的な意味になるものの一つと考えていいでしょう。 of importance = important は最もよく知られているものです。 be 動詞の補語になるのは名詞と形容詞です。 SVC は S = C と言われます。 He is a teacher. He is tall. を見ればわかるように, 名詞の場合は he = a teacher ですが, 形容詞の場合,厳密には he という人が形容詞 tall とイコールではなく,そのような性質・状態である,ということです。 「これは重要だ」は This is importance. ではなく, This is important. です。 this = importance「重要性」ではなく, important にして,「重要という性質だ」としなければなりません。 of importance とすることで, important と同じように形容詞として用いることが可能になります。 この of は記述の of と言われ,「~の性質をもった」のような意味になります。 「~的」に近いものとも言えます。 前置詞句は一般に修飾語だと言われますが, 他にも補語的に用いられるものとして, be in good health「健康で」 be at home「くつろいで」(「家にいて」とも取れます) be from ~「~出身で」(副詞的とも言えます) be against ~「~に反対で」 be under construction「建設中で」

mazitake
質問者

お礼

be + 抽象名詞 =形容詞 高校の時にやりましたね。思い出しました。ただ、よく理解していなかったので助かりました。 他の方もありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • kimiko2g
  • ベストアンサー率23% (3/13)
回答No.5

文章のニュアンスとして「be of 名詞」になると、ちょっとていねいとか、形容詞を使う場合よりもちょっとフォーマルなフィーリングを感じるのは私だけでしょうか?たとえば、手紙などの終わりの方に、"If I can be of any assistance, please don't hesitate to let me know. . . ."とか何とかよく書く人がいますよね。手紙だという事もありますが、「何かお役に立てる事があったら、ご遠慮なくお知らせ下さい。」みたいな感じでていねいな言い方なのかな、、、、?などと思ったりもしていますが、、、、?言い方が二通りあるという事は、すなわち厳密な意味で全く同じ表現ではないという事ですよね。そのフォーマルレベルが違うから二通りの言い方があるのかなあ、、、どなたかご存知ですか?

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思い書いています。 このofは名詞と一緒に使われてその名刺の持つ形容詞的意味合いを引き出すために使う単語なんですね。 #3さんのご説明のとおりです。 よく使われる表現として、is of importanceと言う表現がありますが、これはis importantと言うフィーリングを名詞を使って表現する方法(文法)なのです。 よって、Many words are of Latin origin.と言う表現はMany words are Latin-originedの代わりに使われているわけです。 Karate is of Japanese origin.と言うように使うことができますね。 もちろん、Karate is originated in Japanという表現はもっとよく目にする表現ですね。 こういう表現を目にすると今のところ違和感を感じるかもしれませんが、実は違う形でよく使われているのです。 sad momentと言う表現がありますね。 moment of sadnessと言う表現も使われているのはご存知ですね。 細かいことを言うとフィーリングはちょっと変わってきますが、ほとんど同じ表現ですね。 形容詞+名詞が名詞+OF+形容詞と言う形になっているわけです。 これと全く同じ使い方がこのis ofなのです。 of名詞と言う形が形容詞的意味合いを持たせる表現方法だということなのです。 これでお分かりになりましたでしょうか。 ご理解しにくいところがあったり追加質問がありましたらまた書いてください。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

こんにちは。6/20の国語のご質問以来ですね。 このofは「起源」を表す前置詞で、be of「~から出ている」、come of「~きている」「~の出身だ」、descend of「~の出である」などで使われています。 ご質問文は、are ofで「~からきている」という意味になり、 直訳「ラテン語の起源から来ている」 となっているのです。 ご参考までに。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • arasara
  • ベストアンサー率13% (377/2787)
回答No.1

こんにちは。 おそらく、thoseが省略されているのだと思います。 Many words are those of Latin origin. このthoseが指すのはwordsです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A