- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:率直な気持ちを聞かせて下さい:異なる場面での用法)
異なる場面での用法
このQ&Aのポイント
- 異なる場面での用法について質問します。発表等の場面で何かを述べた後に、聴衆に対して「私に対する率直な感想を教えてください」と言う時の適切な英語の言い方を教えてください。
- また、恋愛等の場面で「私に対する率直な気持ちを教えてください」と言う時の英語の言い方も知りたいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>率直な意見(気持ち)を聞かせて下さい Tell me your frank opinion. 意見の場合 Tell me your feelings straight. 気持ちの場合 ついでに寄り道しますが、straightは形容詞にも副詞にもなります、もちろん名詞になりますが、形容詞の場合は名詞に付きます。形容詞の場合は straight opinion (率直な意見)となり、副詞の場合は文中の動詞にかかります。上の「気持ちの場合」に該当します。 >率直な考えを聞かせてください。 Tell me your tdhoughts. 以上のことを念頭に置いて、ご質問の1)、2)を眺めてみますと、少しばかり英文も対応する単語に変更する必要があると思います。 1)に対してはたとえば、 Does anyone have any comment on my presentation?であり 2)に対しては Tell me what you think about me straight from the shoulder. (straight from the shoulder = 単刀直入に) 言い方はいくらでもあると思いますが、 Tell me what you feel or how you think (about my presentation or about me)とすればどちらの場面でも使えるかもしれません。
お礼
お返事遅れてすみません; 就職活動中で遅くなってしまいました(;;) とっても分かりやすい説明ありがとうございます^^!! 後で見返したらかなり質問の仕方がややこしかったのも関わらずこの様に丁寧に教えて頂き、cincinnatiさんのご好意に厚く御礼申しあけます^^ >Tell me your frank opinion. 意見の場合 >Tell me your feelings straight. 気持ちの場合 そうなんですね!!そう言う感覚的な所はまだまだ勉強中なので非常に勉強になります!! 英検3級で勉強を止めてしまっているのでよく理解でしました^^ 教えて下さり誠にありがとうございました^^!!