- ベストアンサー
【英訳】 ニューヨークに行きたい!
「ニューヨークに行きたい!」という日本語を、シンプルな英語に直してください。 ただし、2通りの意味で英訳してください。(きわめてシンプルな英語で) 1.ニューヨークに行きたい(ニューヨークを目指している旅の途中で困難に遭遇し、早くニューヨークに到着したい、という切実な願いの場合) 2.ニューヨークに行ってみたい(将来の夢・希望の場合) 英語力に自信のある方のみ回答してください。
- みんなの回答 (12)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 ニューヨークに早くつきたい、と言うフィーリングは、今ニューヨークに実際についていたらなぁ、と言うフィーリングでもありますね. ですから、 I wish I was already in N.Y. now!!と言う言い方も出来ますね. wantをwishに変える事によって「切実なフィーリング」を表現し、まだついていないニューヨークにいたらもうこんな「困難」を味わう必要がないのに!と言うフィーリングですね. 学校で習う「仮定法」ですね. want to get to New Yorkですが、go to N.Y.より「つきたい」と言うフィーリングですので、十分使えますね. また、家族で車で遠出すると、殆んどの子供たちはなかなかつかないので、後何分/時間かかるの?って言いますね. アメリカ人もこれをします. How long more does it take to get to N.Y.!!と独り言を言う事にもなりますね. I wonder if there is any better/faster way to get to New York?もフィーリングを自己疑問に変えることも出来ますね. また仮定法を使って、I wish I could arrive at New York sooner!と事情があって早くつけないけど早くつけたらなぁ、と言うフィーリングですね. 単なる行きたい、と言うのでした、 I want to go to N.Y.でいいですね. I hope to go to N.Y.と言う言い方も出来ます. これに「いつか」と言う意味のsomeday, one of these days, before I die, before I get too old,などを付け足す事によって、将来、と言うフィーリングを強調する事も出来ますね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
補足
回答ありがとうございます。 旅先で知り合ったオーストラリア人がシンプルな英語で「ニューヨークに行きたい!」と言ったのです。瞬間的に頭で解釈したのでどんな単語を使っていたか思い出せないのですが、中学生程度の英語だったと思います。そこで私が、"Do you want to go to N.Y.?"と聞くと、"want to go"は「行ってみたい」であって、私は「一刻も早く着きたいのだ!」という会話になってしまったのです。オーストラリア人が言った「ニューヨークに行きたい」の台詞を思い出したいのですが……。ほかに簡単な単語で、この会話に相当する英語はないのでしょうか?