- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳がわかりません。)
wigの購入で海外サイトから返答がきた!和訳がわからず困っています
このQ&Aのポイント
- wigを購入したが、海外サイトからの返答がわからない
- 対象はtemple flapsで、どのようにしてカットすればいいかわからない
- 海外サイトからの返答は、写真のような髪型で髪を隠すことでtempleをカバーするような内容
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ここはまず、google検索で"temple points"と入力し、画像メニューをクリックしてどういうものか確かめて下さい。お分かりならいいですが。"temple"というと普通「こめかみ」と訳していますが、この画像を見る限り、そうではなさそうです。ですから訳にもそのまま英語で表記しています。 1)As to temple flaps, you would have to see if you could cut them out to your liking.... 「"temple"の折り込み部分に関してですが、ご自分の好みに合うよう切ることができるかお確かめにならないといけないでしょう。」 2)you could probably cut smaller ones and hide the temples with the hair (like his hair style in the photo).... 「おそらくもっと小さな箇所を切って髪で"temples"を隠すこともできるでしょう。(丁度写真の男性のヘアスタイルのようにです。)」 3)you don't even see his temple points. 「男性の"temple points"すら見えませんよね。」
その他の回答 (1)
- wy1
- ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.2
あなたがどのように解釈できたのか、それで、その解釈が合っているのか間違っているのか を質問すべきです。 丸投げは、助けを求める態度ではないと思います。
質問者
お礼
そうですね。 これからそうします。 ご指摘ありがとうございます。
お礼
いつもありがとうございます。 大変面倒なのに、 いつも回答してくださってありがとうございます。