• ベストアンサー

間違いを訂正していただきたいです。

先日学校のテストで 跟 朋友 一起 去 的。 という文を「友だちと一緒に行きました。」と訳した所×を付けられました。 この文は本来どう訳すものなのでしょうか? 他 在 中国 学习 了 汉语。 の訳も教えていただけますとありがたいです。 大変初歩的な質問で申し訳ありませんが回答していただけますと幸いです。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「友だちと一緒に行きました。」=「跟朋友一起去的。」 中国人として、何の問題もなく、自然の翻訳だと思いますが。 なぜ×を付けられたのがよくわかりませんね。 「他 在 中国 学习 了 汉语。」=「彼の漢語は中国で勉強しました。」

mt-alm
質問者

お礼

早速の回答有り難うございます。 自分で見返してみても何の問題も無かったので疑問に思い質問しました。 やはり先生の採点ミスだったのでしょうか・・・ 一度先生に聞いてみます。 わかりやすい訳ありがとうございました。

関連するQ&A