• ベストアンサー

英作文の添削をお願いします。

この章の説明は初心者向けです。 すでにご存じの方はこの章の説明は読み飛ばしてください。 Instructions of this chapter are for beginner. If you kwow enough of them, please skip this chapater. この英訳の添削をお願いできないでしょうか? もう少し良い表現があればご教示願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

This chapter is intended for beginners. You may skip this chapter if you are familiar with the subject. [参考訳例] この章は初心者の方向けに書かれたものです。 題材(テーマ)に詳しい方はこの章を読みとばして頂いて結構です。

viola_sakamoto
質問者

お礼

ありがとうございます。こっちのがかっこいいですね。

その他の回答 (1)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

This chapter gives the instructions for beginners. If you feel you know enough of the details, you may skip. 「この章は初心者向け説明です。もし詳細を知っていると思うならスキップしてください」 という感じでいかがでしょうか? 

viola_sakamoto
質問者

お礼

ありがとうございます。勉強になります。 give やmay を使うのは思いつきませんでした