• ベストアンサー

日本語訳をお願いします。

This system is using a shorter script to test if they can minimize the first call time to the general public. 簡単な単語ばかりなのですが、逆に意味が解りません。 機械翻訳を使ってみたのですが、何のことやらさっぱりです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

この(コンピューター)システムは、一般大衆(普通の人たちというような意味)に対して、最初の通話時間を最小限に抑えられるかどうかをテストするための、最も短いスクリプトを用いてます。 例えば、最初にーーーの人は1を、ーーーの人は2を、ーーーーの人は3を、もう一度聞きたい人は4を などと通話で音声ガイドし、2を押したらさらに選択肢があってーーみたいなことがありますね。 あの通話時間全体を最小限に抑えられるかどうかーーということですね。 文脈がないので少しわかりにくいですが、以上のようなことかと思います。

tobochite
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 説明が不足していて申し訳ありません。 電話の問合せに関する英文なので、 恐らくは、おっしゃる通りの訳に なるのかと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A