• 締切済み

日本語訳を教えて下さい。

この英文の訳を教えて下さい。 First we must ask, what possible clues are there? If birds are flying over land, w here there are features below that are distinct and stay the same for year after year — rivers, roads, forests, coastlines — then, of course, they can use their eyes. There is plenty of evidence that birds do just this.

みんなの回答

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

まず、問わなければならないのは、そこにどんな現実的な道標(みちしるべ)があるかということ。 もし鳥が陸の上空を飛ぶのなら、鳥の下にははっきりとしていて、来る年も来る年も変わらずにあるものーー川、道、森、海岸線ーーがあり、もちろん、鳥は目を使って見ることができる。 以上でいかがでしょうか?

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

正しい訳が知りたければ、わからなくなった前の部分からの 英語を提示してください。突然区切りの悪いところから英文 を提示されても話がピーマンです。 First we must ask, what possible clues are there? (第一に、何がこの問題をときあかすかをとわねばならない) ここで、鍵、という言葉がつかわれていますが、おそらくこの 前の部分にはわたりどりが道を間違えずに毎年同じ場所に 飛来できる理由はなにか、というような文章があるはずです。 推測はできますが、質問するのであれば、次回からはきちん と英文を提示してください。 If以下の訳文は以下のとおり。 もしも鳥たちが上空をとんでいて、眼下にはっきりした特徴をも つものがあってそれが、毎年毎年同じにみえるとするならば、 むろん、鳥たちは、視力を活用することができる。 鳥たちが実際そうしている証拠は十分にあるのである。

関連するQ&A