• ベストアンサー

和訳をお願いします。

以下の文面がどうも上手く訳せません。 アメリカの集団子供襲撃事件について書かれてる文章なのですが、 I am sure you guys knew that I have the courage to face any kinds of fear EXCEPT the fear of losing my loved ones! 自分で訳すと「私は沢山の子供たちを愛する人を失う恐怖以外の恐怖から勇気を持って立ち向かうに違いないと思っている!」になりました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

君等もご承知の通り、どんな恐怖にだって立ち向かう覚悟さ。 但し愛する人達を失う恐怖は例外であるが。

yum2yum2
質問者

お礼

有難うございますっ! おかげで意味がしっくりきました☆ いつも大変勉強になります^^

関連するQ&A