- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:would be damned ifについて)
Would Be Damned Ifについて
このQ&Aのポイント
- 英文中の「her soul would be damned if」が強い否定を表現しており、内容は「彼女は自分が王様の愛人になることを強制された場合、自分の魂は呪われるだろうと恐れていた」ということです。
- この英文は、女性が王様に言い寄られましたが、彼女はそれを拒否し、自身が呪われることを恐れたという話です。
- ハッシュタグ: #wouldbedamnedif #soulcursed #fearofdamnation #refusingking #acidattack
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
主語が I でないとそういう意味にはなりません。 damn で「~を地獄に落とす、破滅させる」 fear は「こうなったら困るなあ、と恐れる」です。 もし王様に側室になるように強制されたら魂が地獄に落ちるようなものだ、 と恐れて、美しい顔に酸をぶっかけた。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
直訳すれば 彼が、彼女を無類やり彼のミストレスにすれば、彼女の魂は呪われる(=地獄に堕ちる)と恐れたので彼女自身の美しい顔に酸をかけて、宿の娘は、醜い顔にしたと私は聞いています。 彼女の信じていた宗教の教義では、女性の操を曲げては(=王様の言いなりになっては)地獄に堕ちることになりそれを恐れてこういうことをした、、、 ということでしょう。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 この場合はsporesporeさんの回答と同様「地獄に堕ちる」と解釈したらよろしいのですね。
質問者
補足
パソコンの調子が悪くなってお礼が遅くなってしまいました。大変申し訳ございません。
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.1
damned は永久に地獄に落とされた,のろわれたと言う意味。 もし彼(王様)が妾になれと強要すれば自分の魂が呪われてしまうかもしれないと恐れたので・・・
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
質問者
補足
パソコンの調子が悪く、お礼が遅くなり大変申し訳ございません。
お礼
ご回答ありがとうございます。 私が書いた意味は主語がIじゃないといけないのですね。 よくわかりました。いつも助かります。
補足
パソコンの調子が悪くてお礼が遅くなりました。大変申し訳ございません。