これをどう英語で表現できますか? 詩的な表現なんですが
ひとり言のような、詩的な感じでこれだけを英語にしたいのですが、詩的ということでうまく表現できません。英語教えてください
翻訳ソフトなどは使わなくても英語がわかるかたおしえてください
「たとえそれが平凡に変わっても、人は変わらないでいられる?」
・ちなみにそれとは2人の燃え上ってる時間のことなんですが、この事はそれとか事柄という感じで、「何が?」ってきかれるくらいあいまいな感じでいいです。
・平凡とは燃え上ったものが、時間がたつと普通になる意味の平凡です
・人とは”あなた”のことなんですが、あえて人でおしえてください
自分なりにやってみましたがボロボロです・・・おしえてくdさい
...even if(if?) things going changed, dont man ...すみません
お礼
お礼が大変遅くなってしまい申し訳ありません。 ご丁寧な回答ありがとうございました。 参考になりました。