• ベストアンサー

英文にお願い致します。

小切手は日本では両替がとても難しくて、1ヶ月以上もかかってしまいます。 ポスタルマネーオーダーで返金をしてもらえますか? また現在、(商品名)は一部のスペシャルパック以外、日本では前より人気がなく、値段も安いです。もし需要が戻った時にはまたは注文させていただきます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

In Japan, it is kind of hard to change a check into cash. It could take more than month. Would you mind sending me a Postal Money Order as a paying back? At the present time, (product name) is not so popular any more and the price is now relatively inexpensive except for some special pack. I am sure I will ask for it again when the demand comes back. あなたのところに注文させていただきます。 I will place an order for it with you. とも言えると思います。

関連するQ&A