• ベストアンサー

work placement って何ですか?

During the job interview, Mark was asked if he had any international work experience, so he played up his three-month work placement at a French company while in college. この英文でwork placementは何ですか? 大学に在学中に企業で3ヶ月ときたら、インターンシップみたいなものかな、 と勝手に想像してます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.1

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1617677 米語では Internship 英語では Work Placement というかんじのようです。 http://www.britishcouncil.org/china-aboutus-workplacement.htm こんな感じで英国では (  )で Internship と表現しているようです

tandenko
質問者

お礼

なるほど!分かりやすいURLありがとうございました。 問題の文は仏企業へのwork placementだったので、 より説得感がありました。 英仏はとても近いので。 ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.3

目的は履歴書をよく見せるためというのが多い。したからと言ってその会社に雇用されるわけでもない。会社にしてみれば、良いかどうかを雇う前にチェックできること。しかも、多くの場合経費は払うがアルバイト料を払わないことも多い。どちらにとってもメリットがあるシステムです。

tandenko
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 work placementの目的がよく分かりました。 3ヶ月もやって、アルバイト料でなかったらきついですね><

回答No.2

Collins社の英語辞書COBUILDの「placement」の項には、二つめの意味として以下の用例があります。 意味 If someone who is training gets a placement, they get a job for a period of time which is intended to give them experience in the work they are training for. 用例 He had a six-month work placement with the Japanese government. 「訓練目的での仕事」を意味するようです。 御賢察のように、インターンシップと解釈してもいいでしょうね。

tandenko
質問者

お礼

やっぱり英語は英語で理解しないとだめみたいですね。 「研修」という言葉も当てはまりそうですね。 よく考えると、私自身「インターンシップ」とは何か よく理解していなかったことに気づかされましたw ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A