• ベストアンサー

日本語に訳してくれませんか??

You qualify for the following redemption offers. ↑↑を、日本語に訳してくれたら嬉しいです!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 0shiete
  • ベストアンサー率30% (148/492)
回答No.3

「あなたには、次の償還を申請する資格があります。」 文脈があったほうが、よい回答を得られると思いますよ。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

回答No.5

ポケトラで訳しました。 あなたは、以下の償還申し込みのために資格を得る。 でした。 それ以上はわかりません。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#13376
noname#13376
回答No.4

案外「あなたは贖(あがな)いを神に求める資格をもつ」つまり、神学関係の文章だったりして。 #3さんのおっしゃるとおり「文脈があったほうが、よい回答を得られると思いますよ。」ですよ。 あと、この質問の目的と、ね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • snoopy64
  • ベストアンサー率42% (337/793)
回答No.2

次の回復提示のための資格を得ます。 だそうです・・・使えそうですか? NIFTY翻訳

参考URL:
http://www.nifty.com/globalgate/
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • aims
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

あなたは次の換金申し出の資格を持ちます。 と書いてあると思います。間違えていたらゴメンネ。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A