• 締切済み

下記の英会話を日本語に訳してください。

For those who get a little frisky double dose for you. 日本語に訳してください。よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 (語句) 前後関係を見ながら語句の意味を考えると、こんな感じです。 ・For those who ~:「~する人のために、~する人に向けて」。 ・get a little frisky:「少し陽気・元気になる/はしゃぐ」。 ・double dose:「2倍の服用量(を与える)」。この場合の薬剤は「精神安定剤」の類と思われます。 ・for you:「あなたのために、あなたに対して」。 (訳文) 省略されている語句を(想像で)補って訳せば、こんな感じです。 「少しはしゃぎすぎる者には2倍の服用量を(与えられるよう)あなたのために(調剤します)」。 *はしゃぎすぎる子どもを持つ親が、医者などに相談しているような場面を考えると分かりやすいと思います。

miyukiberry
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました(^-^)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。frisky は、下記のように、陽気な、飛び回る、はしゃぐ、などの意味があります。  https://hinative.com/ja/questions/7771584 2訳 (い)少々陽気な人々には、(何かを)二倍にしてください。 (ろ)すこし(お子さんがピンコシャンコ跳ね回って)ジッとしていられない向きには、(お薬の服用量を)倍にしてください。

miyukiberry
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました(^-^)