• ベストアンサー

スペイン語の翻訳 「QUÉ SIENTES~

教えてください。 どうしてもスッキリできない内容で悶々としてきちゃいました。 「QUÉ SIENTES NO TENER TAREA?」 (あなたは)宿題がなくてよいでしょ? 「es bueno QUE ESTAS FELIZ SIN TAREA.」 (あなたは)宿題がなくても満足してるでしょ。 たぶん、違うと思いますが・・・ なんか変ですもんね? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

大体いいと思いますよ。 QUÉ SIENTES NO TENER TAREA? 君は宿題がないことをどう感じるか?→宿題がないってどう?→宿題がなくていいでしょう? es bueno QUE ESTAS FELIZ SIN TAREA 君が宿題がなくて幸せなのは良いことだ→宿題がなくて幸せだね→宿題がなくてよかったね。 もしこれが宿題なら直訳調がいいかも・・・

noname#200550
質問者

お礼

わぁ~ありがとうございます♪ いちおだけど、読解できていたのが嬉しい。

関連するQ&A