「別の意味では」をなんといいますか?
タイトルの通り、英語で「別の意味では」と言いたいとき、なんと表現すればよいでしょうか。
後学のため、口語と文語両方でご回答くださると嬉しいですが、特にではありません。
日本語でも文脈によっていろんな言い回しがあると思いますので、状況を添えます。
先日電車の中で、私は外国人の男性に席を譲られました。
遠慮しましたら、その男性は英語で「私は男性(man)ですから、(女性の)あなたに席をお譲りするのです」というふうなことを言い配慮してくれました。
で私は、「ある意味では私もman(人間)ですから、そのままおかけください」と返したかったのですが…
「『ある意味では』ってなんだろう、意味ってmeaningでいいのpointとかのほうがいいの、それともin terms of another view…堅苦しい?」
と逡巡するうちに席を譲られてしまいました。
次はさっと切り返せるようになりたいです。
ご教授ねがいます。