- 締切済み
英訳をお願いします
「A社よりお名前及び連絡先を知りました。現在M部品をお送りしたいので、下記添付書類をご確認の上 ご返事を宜しくお願いします」 英語は勉強中で力不足なので、ご指導をお願いします。 「From A, we have obtained your name and address. We would like to send the parts of M to you. Please find the attached file and kindly check and confirm me by return.」
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- shimaenaga
- ベストアンサー率36% (90/245)
I obtained your name and contact address from A company. We would like to send you the M parts. Kindly check the attached documents and reply to me. ご自分で書かれたものも、大変結構だと思いますが、小さなミスがあります。(最後の文にand を2回使ったり、confirm me としたところなど。 私のも、大して差はないのですが、よろしければご参考にどうぞ。
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
「A社よりお名前及び連絡先を知りました。 現在M部品をお送りしたいので、下記添付書類をご確認の上 ご返事を宜しくお願いします」 Esteemed name of your company has been known to us through the kindness of Messrs A together with the responsible person in contact. We are in a position to forward the parts M upon your request at any time, therefore relevant market information has been arranged and enclosed herewtih for your reference. It is our earnest desire to have an opportunity to serve you.
お礼
丁寧なご教示 有難うございました。 大変 お勉強になりました。
- english_hour
- ベストアンサー率46% (83/180)
We knew your name and address from A Company. We are going to send the parts of M. Please check the attached documents and send us your confirmation. Kind regards.
お礼
ご回答、有難うございました。 大変 参考になりました。
お礼
丁寧にご教示頂き 有難うございました。 また 英文の誤り箇所をご指摘頂き 大変お勉強になりました。 今後とも 宜しくお願い致します。