- ベストアンサー
共通構文について
The Rose is Magdalene is the Holy Grail この英文の訳は共通構文と解釈する訳でした。 バラはマグダレンであり聖杯である 共通構文だとしたらand,but 等が入っていません。入っていなくてもよいのでしょうか? 文法的な説明をお願いします。ちなみに、これは「ダヴィンチ コード」 の中の文章です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これは、文法の問題というよりは、詩人、ガートルード•シュタインが、1913年に Sacred Emily に書いた第一行 A rose is a rose is a rose のもじりです。「え?これ何?」という反応は下記でも分かります。 http://www.phrases.org.uk/meanings/15900.html http://www.nypl.org/blog/2012/07/16/search-meaning-words-and-phrase-origins 定冠詞になっているのは、ダヴィンチコードでは大文字で、普通のバラでは無く特定の物を指しているからです。
お礼
専門的な説明ありがとうございます!